Gtlab Forum
Тематический => Гитарные усилители и примочки => Тема начата: ABerezhn от Ноября 28, 2013, 03:41:43 pm
-
Всем доброго времени суток, решил я перевести несколько статей с geofex.com, с одной стороны хочу сайт наполнить, а с другой хочется что то полезное сделать. В общем если кому интересно, пока готовы два перевода http://www.guitarampservice.ru/tubescreamer.html
http://www.guitarampservice.ru/fuzzface.html
Хотелось бы услышать критическую оценку этих переводов.
-
Спасибо, приятно почитать.
-
Молодец! что сказать....хотя немного знаю инглиш, готовый перевод читать -спасибо большое тебе за труд! Хорошее начинание.
-
Мда.. дружище, ты сам-то читал, что скопировал из буфера переводчика? УГ полное..
Нельзя же так.. дословно.. нужно иметь базовые знания по переводу или.. хотя бы голову включить.
Честно - я ржал над переводом ;D
-
Тов Антон весьма размашист в своих оценках.
ТС сделал хорошую работу, безусловно полезную. Вынес ее на форум для доводки и получает вот такую высокомерную оплеуху. Похоже, что со знанием английского люди заодно впитывают какие-то не лучшие качества натуры.
А работа ТС проделана немалая, даже если в качестве исходного материала использовался машинный перевод. Приведу простой примерчик, чтобы можно было судить на наглядном материале.
Вот часть авторского текста про фузфейс:
So - the Fuzz Face is a fortuitous combination of circuits that combine initial soft clipping with asymetrical clipping that changes toward symetrical clipping under drive. It's easy to build, easy to modify, and has a very wide range of tones possible. This thing offers what I consider the most bang for the buck for the enterprising effects hacker. Dig in.... see what magic you can wring out of it.
Вот перевод ТС.
Итак – Fuzz Face является удачным сочетанием схемы, комбинирующей первоначально мягкое и ассиметричное ограничение, изменяющееся к симметричному ограничению под действием большего драйва. Его легко сделать, легко модифицировать, и имеет очень широкий диапазон возможных звучаний. Эта штука дает, как я полагаю, наибольшие возможности для находчивых хакеров эффектов. Покопайтесь в нем... посмотрим, какое волшебство вы сможете выжать из этой схемы.
Да немного коряво, можно придраться. Можно, если не ведать "из какого сора растут, не ведая стыда." Вот перевод Гугля. Покопайтесь в нем!
Так что - Fuzz Face является случайным сочетание схем, которые сочетают первоначальный программное усечение с асимметричным отсечения, что изменения к симметричной отсечения под диск. Это легко построить, легко изменить, и имеет очень широкий диапазон тонов возможных. Эта вещь предлагает то, что я считаю самым удар для доллара для предприимчивые эффектов хакера. Окапываться ... посмотреть, что магия можно отжать из него.
-
new_man, если Вы считаете это - хорошей работой, мне Вас искренне жаль :(
А если уж ТС, как он сам говорит "решил я перевести несколько статей", то мог бы постараться сделать перевод нормальным и читаемым. Иначе коробит от издевательств над русским языком..
Не вижу старания сделать что-либо полезное - ртсюда мой скепсис. Надеюсь, ТС правильно поймет меня.
-
Теме место во флуде, имхо..
-
Жаль что текст произвел на Вас такое впечатление. Какие конкретно части, по вашему мнению, нуждаются в доработке? Или все УГ и нужно сразу в топку :)
-
Теме место во флуде, имхо..
Ну что же, флуд не такое уж плохое место.
Антон, я бы Вам посоветовал взять парочку известных на форуме ников наугад, поднять хотя бы по 20 последних постов; Вы увидите сами, где сейчас происходит основная форумная жизнь.
Так что - не такое уж плохое место.
-
ABerezhn, да почему же в топку?! Перепечатать все нормальным человеческим языком и будет весьма недурное подспорье начинающим. Если у Вас нет понимания, какие части текста и как надо править, может и не стоило этим заниматься? Ни в коей мере не хочу Вас обидеть - как просто перевод, корявый и с ляпами, Ваши тексты имеют право существовать, но как статья по схемотехнике на русском языке - увы..
new_man, я в Ваших советах не нуждаюсь, не тратьте свое время на меня.. займитесь чем-нибудь полезным для самого себя :)
-
Антон Калина
Если конкретных замечаний нет, не очень понятно о чем мы говорим. Предпологаю, что в статье могут быть ляпы -для их вылавливания я и запостил эту тему, но хотелось бы конкретнее.
new_man
Спасибо за поддержку
-
ABerezhn, повторюсь, пожалуй: если Вы сами не замечаете косноязычия в тексте своего так называемого перевода, мне нечего Вам сказать.. :(
Конкретно: начиная с первого абзаца о Скримере уже можно править.
Где-то здесь на форуме была работа по переводу книги о ламповых гитарных усилителях. Уровень технического перевода там был очень высокий. Прочтите, как надо переводить. Используя не только Промт, но и голову.
-
Встряну немного со своим мнением...
Начну с того, что перевод не самый плохой.
Да, нуждается в доработке, но ведь сам ТС и просит о помощи.
Далее...
Исходная статья, по сути, является скорее обзорной, популярной, технических моментов там - кот наплакал...
Так что технарям ожидать какого-то откровения от перевода не имеет смысла.
За остальную "Одессу" не скажу...
Вполне возможно, кому-то статья окажется полезной и интересной, и после ее прочтения этот кто-то захочет приобщиться к той самой "магии" :-)
За труды ТС - только плюсы...
ЗЫ
Добавлю, что сказанное выше относится к переводу статьи о FF.
О скримере читать не стал, уж извините... Просто неинтересно.
А делать лингвистический анализ нет времени. Да и желания...
-
Кроме того, вопиющее число синтаксических и стилистических ошибок.. ну , я не знаю, как это назвать.. Вы что, совсем родной язык в школе не учили?
-
lart, да посмотри, сколько там ошибок! Надо было хотя бы в Ворде подправить! Разве это читабельно?
Не знаю, как остальным, но мне противно такое издевательство над языком и безграмотность..
-
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%84%D1%84%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%94%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B0_%E2%80%94_%D0%9A%D1%80%D1%8E%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%B0
-
Озвучу одну банальную истину - не ошибается тот, кто ничего не делает...
-
Антон не в духе. Это ничего, пройдёт.
@ ABerezhn
Сам английским не владею :(, оценить качество именно перевода не могу, но материал вполне читабельный и понятный. Конечно, есть чего подправить, в-основном по терминологии, но никакой "катастрофы" я не вижу.
@ Антон Калина
Возможно, Вам не приходилось читать переводы технических описаний и инструкций, официально предоставляемые весьма серьёзными фирмами типа Сименс, Спиракс Сарко, Виссманн...Так там ошибок и явных подстрочников на порядок больше.
-
...Или все УГ и нужно сразу в топку...
Ни в коем случае!
Исправить грамматические ошибки для начала, а остальное совсем недурно...немного своеобразно всего лишь.
-
http://ru.wikipedia.org/wiki/[ch208][ch209][ch132][ch209][ch132][ch208]µ[ch208][ch186][ch209][ch130]_[ch208][ch148][ch208]°[ch208][ch189][ch208][ch189][ch208][ch184][ch208][ch189][ch208][ch179][ch208]°_[ch226][ch128][ch148]_[ch208][ch154][ch209][ch128][ch209][ch142][ch208][ch179][ch208]µ[ch209][ch128][ch208]°
Глеб-по вашему мнению в высказываниях кого из участников топика :- ABerezhn , Антон Калина , или Oleginchat наиболее сильно прослеживается влияние Эффекта Даннинга — Крюгера?
-
данные переводы и вопрос ТС о их качестве -не более чем просто такой грязный способ раскрутки сайта. об этом говорит хотя бы даже неразборчивость в выборе тем.
Следует ли из вышесказанного, что любую ссылку на какой-либо ресурс в инете надо воспринимать как грязный способ раскрутки этого ресурса?
Топикстартеру -минус, можно и свой сайт раскручивать, и при этом пользу приносить. Актуальных, интересующих людей тем в инете пруд пруди.
Кто судить будет?
-
Народ, кто переводы читал (сам не смотрел) - там фактические ошибки есть?
Если нет - то в чем проблема? :)
-
GLEB Custom, к чему строить беспочвенные теории? Don, все правильно сказал. И именно желание ТС сделать это посредством унижения нас всех, как личностей низкого культурного развития и возмутило меня.
Наблюдатель, по роду деятельности сталкиваюсь каждый день :)
Oleginchat, сам терзаюсь сомнениями ;D
Thorn, есть. В этом-то и проблема..
-
данные переводы и вопрос ТС о их качестве -не более чем просто такой грязный способ раскрутки сайта с помощью размещения на него ссылок с популярных ресурсов. об этом говорит хотя бы даже неразборчивость в выборе тем. Топикстартеру -минус, можно и свой сайт раскручивать, и при этом пользу приносить. Актуальных, интересующих людей тем в инете пруд пруди. Во хоть из "окно в европу" бери и все подряд, уже отобрано, оригинально и интересно.
Вот тут я не согласен, я действительно занимаюсь ремонтом, и сайт, преимущественно, сделан для поиска новых клиентов, но вряд ли люди с gtlab будут обращаться ко мне на тему ремонта своего оборудования. Раскрутка должна быть целевой. А переводы это скорее хобби, я сам периодически задаю какие-то вопросы на форуме, и находятся люди, готовые потратить несколько минут на толковый ответ, вот и хотелось сделать что то полезное для других. Вышло, судя по всему, не особо :(
-
Хорошо, править... Но как?
Может ТС выложит в каком-нибудь более простом формате?
-
Блин вы чего парни. Человек делает доброе дело. А вы его какашками закидываете. Антон, ты то чего? Ну не понравился перевод, можно просто об этом сказать автору так что бы сделал коррекцию текста хотя бы и совместными усилиями и получился в итогенормальный продукт. Не похоже это на тебя :(
Сам лично почитал статьи. В оригинале в свое время не осилил. А по русски вполне получил удовольствие.
-
Хорошо, править... Но как?
Может ТС выложит в каком-нибудь более простом формате?
Выложил в doc
http://guitarampservice.ru/schem/FFtr.doc
http://guitarampservice.ru/schem/TStr.doc
Или какой нибудь другой формат нагенерить?
-
Глеб-по вашему мнению в высказываниях кого из участников топика :- ABerezhn , Антон Калина , или Oleginchat наиболее сильно прослеживается влияние Эффекта Даннинга-Крюгера?
(https://guitartonelab.ru/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.kulina.ru%2Fimages%2Fdocs%2FImage%2Fpop.jpg&hash=2fea664139e758e42cee66060ad87eeaffa0d3ab)
-
ABerezhn.
O.K.
-
Каждый имеет право иметь собственное мнение :)
Я считаю, что перевод гуано.
Кто-то считает, что ништяковый.
В чем проблема-то?
В советское время почему-то считалось, что грамотный инженер не обязан писать правильно и без ошибок. Сейчас, когда я правлю перлы проектировщиков и руководителей проектов, мне отчего-то грустно.. Не потому ли рушатся здания и мосты?
Вот у меня вопрос к тем, кому понравилось: так и будем сидеть в четвертом классе?
-
Кто нашёл фактические ошибки в переводе, и у кого есть время их перечислить, или хотя бы указать очевидные?
-
по роду деятельности сталкиваюсь каждый день
Тем более непонятно, Вы считаете, что там переводы лучше? Заметьте, официальные переводы. Вряд ли Вы пишете гневные письма в представительства этих фирм, тем более в подобном тоне ;)
Каждый имеет право иметь собственное мнение :)
Безусловно.
Я считаю, что перевод гуано.
В чем проблема-то?
Разве что в том, что столь негативными, даже грубыми высказываниями Вы отбиваете охоту у людей делиться плодами своего труда. Вам они не нужны/неинтересны - ОК, зачем прилюдно обсирать-то? В конце-концов есть личка.
P.S. GTlab отличается своей благожелательной атмосферой, так давайте поддерживать её.
-
данные переводы и вопрос ТС о их качестве -не более чем просто такой грязный способ раскрутки сайта с помощью размещения на него ссылок с популярных ресурсов. об этом говорит хотя бы даже неразборчивость в выборе тем. Топикстартеру -минус, можно и свой сайт раскручивать, и при этом пользу
приносить. Актуальных, интересующих людей тем в инете пруд пруди. Во хоть из "окно в европу" бери и все подряд, уже отобрано, оригинально и интересно.
Вот тут я не согласен, я действительно занимаюсь ремонтом, и сайт, преимущественно, сделан для поиска новых клиентов, но вряд ли люди с gtlab будут обращаться ко мне на тему ремонта своего оборудования. Раскрутка должна быть целевой. А переводы это скорее хобби, я сам периодически задаю какие-то вопросы на форуме, и находятся люди, готовые потратить несколько минут на толковый ответ, вот и хотелось сделать что то полезное для других. Вышло, судя по всему, не особо :(
клевая идея ремонтировать пивики
консультируясь на gtlab.net
я вот хоть по природе чел не особо комплексующий
но эта идея нечто!
http://www.guitarampservice.ru/photop6505.html
заметьте при этом заменён светло голубой цилиндр!!! уф..
-
@ Oleginchat
Да в чём проблема? Название "светло-голубой цилиндр" - для непонимающих в электронике, перед тем указано нормальное название детали - электролитический конденсатор. В статье благодарность ГТлабу за помощь. Лично мне не жалко, что кто-то денюжку заработал, консультируясь на форуме.
-
(https://guitartonelab.ru/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.kulina.ru%2Fimages%2Fdocs%2FImage%2Fpop.jpg&hash=2fea664139e758e42cee66060ad87eeaffa0d3ab)(https://guitartonelab.ru/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.kulina.ru%2Fimages%2Fdocs%2FImage%2Fpop.jpg&hash=2fea664139e758e42cee66060ad87eeaffa0d3ab)(https://guitartonelab.ru/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.kulina.ru%2Fimages%2Fdocs%2FImage%2Fpop.jpg&hash=2fea664139e758e42cee66060ad87eeaffa0d3ab)
-
@ GLEB Custom
http://play.md/237305
-
@ ABerezhn
Да все супер, грамматических ошибок пару исправить и все :)
На всяких "умников" внимания не обращай ;)
-
@ ABerezhn
Да все супер, грамматических ошибок пару исправить и все :)
На всяких "умников" внимания не обращай ;)
Спасибо. Над грамматикой еще поработаю.
-
Дело не в грамматических ошибках, а в синтаксисе и стилистических извращениях.
ТС накропал какашко, а пипл хавает.. Ню-ню, продолжайте в том же духе..
Наблюдатель, пишу и очень часто. И как ни странно - исправляют и извиняются. Иностранцы совершенно по-другому относятся к своему труду и своей ответственности. Чего у нас, русских, к сожалению, нет..
-
Ув. модераторы!
Товарищ "Антон Калина" нарушает правила форума (желтенькие сверху), может пора уже?
-
человек трудится-трудится,а ему вместо того, чтобы хотябы промолчать, твердят, что он сотворил "гуано"..нехорошо как-то...у человека ведь в конечном итоге тупо пропадет всяческое желание делать переводы статей..благо хоть есть люди, которые не просто поливают грязью тс, а указывают на моменты, которые стоило бы править...
пс. вот у меня с английским хреново, прочитав статью с геофекса при помощи гугл переводчика,и сравнив его с трудами тс, жму ему руку! ;)
-
Господину Калине очевидно шлея попала под научную мантию.Тексты его статей тоже годятся для "Энциклопедии Юных Сурков''.
-
Господин Можаев? :(
-
Гендольф? ::)
-
Фродо? :o
-
Внес исправления в переводы. С фузз фейсом здорово помог один из учасников форума, к сожалению, он попросил его не называть.
-
Зерр гут :)
-
Во блин тайны то... Но за работы спасибо. Перечитал с удовольствием.
-
Несколько ляпов осталось..
Навскидку:
..."Это может иметь эффект"...
..."Я также сделал некоторые эксперименты с другими германиевыми транзисторами помимо AC128 и NKT275"...
Это в статье о ФФ.
-
Еще раз глянул.. еще ляпы в тексте есть.. :(
ТС, неужели сам не мог просмотреть?
-
нормально все-несущественные ляпы -спасибо ТК за труд
*Антон Калина а вы сами , уважаемый , что вы лично сделали для хип хопа? критиковать все, понимаешь мастера...
-
Hoshino, глупый вопрос, право..