Автор Тема: Переводы статей c geofex  (Прочитано 12476 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

lart

  • Сообщений: 1334
    • Просмотр профиля
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #20 : Ноября 29, 2013, 11:58:10 am »
Цитировать
данные переводы и вопрос ТС о их качестве -не более чем просто такой грязный способ раскрутки сайта. об этом говорит хотя бы даже неразборчивость в выборе тем.
Следует ли из вышесказанного, что любую ссылку на какой-либо ресурс в инете надо воспринимать как грязный способ раскрутки этого ресурса?

Цитировать
Топикстартеру -минус, можно и свой сайт раскручивать, и при этом пользу приносить. Актуальных, интересующих людей тем в инете пруд пруди.
Кто судить будет?
« Последнее редактирование: Ноября 29, 2013, 12:00:20 pm от lart »

Thorn

  • Administrator
  • *****
  • Сообщений: 867
  • diyfactory.ru
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #21 : Ноября 29, 2013, 12:27:19 pm »
Народ, кто переводы читал (сам не смотрел) - там фактические ошибки есть?
Если нет - то в чем проблема? :)
http://diy-tubes.ru - комплектующие для самодельного музыкального оборудования

Антон Калина

  • Сообщений: 1101
  • TUBE SATISFACTION!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #22 : Ноября 29, 2013, 12:30:20 pm »
GLEB Custom, к чему строить беспочвенные теории? Don, все правильно сказал. И именно желание ТС сделать это посредством унижения нас всех, как личностей низкого культурного развития и возмутило меня.
Наблюдатель, по роду деятельности сталкиваюсь каждый день  :)
Oleginchat, сам терзаюсь сомнениями  ;D
Thorn, есть. В этом-то и проблема..
« Последнее редактирование: Ноября 29, 2013, 12:32:19 pm от Anton »
Здесь не было блатных. Были только нормальные хорошие люди: шпионы, диверсанты, террористы.

ABerezhn

  • Сообщений: 43
  • GtLab.Net forever!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #23 : Ноября 29, 2013, 12:57:48 pm »
Цитировать
данные переводы и вопрос ТС о их качестве -не более чем просто такой грязный способ раскрутки сайта с помощью размещения на него ссылок с популярных ресурсов. об этом говорит хотя бы даже неразборчивость в выборе тем. Топикстартеру -минус, можно и свой сайт раскручивать, и при этом пользу приносить. Актуальных, интересующих людей тем в инете пруд пруди. Во хоть из  "окно в европу" бери и все подряд, уже отобрано, оригинально и интересно. 
Вот тут я не согласен, я действительно занимаюсь ремонтом, и сайт, преимущественно, сделан для поиска новых клиентов, но вряд ли люди с gtlab будут обращаться ко мне на тему ремонта своего оборудования. Раскрутка должна быть целевой. А переводы это скорее хобби, я сам периодически задаю какие-то вопросы на форуме, и находятся люди, готовые потратить несколько минут на толковый ответ, вот и хотелось сделать что то полезное для других. Вышло, судя по всему, не особо :(

new_man

  • Сообщений: 2053
  • GtLab.Net
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #24 : Ноября 29, 2013, 01:19:40 pm »
Хорошо, править... Но как?
Может ТС выложит в каком-нибудь более простом формате?

Kostyan

  • Сообщений: 1442
  • GTLab - forever!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #25 : Ноября 29, 2013, 01:39:53 pm »
  Блин вы чего парни. Человек делает доброе дело. А вы его какашками закидываете. Антон, ты то чего? Ну не понравился перевод, можно просто об этом сказать автору так что бы сделал коррекцию текста хотя бы и совместными усилиями и получился в итогенормальный продукт. Не похоже это на тебя :( 
 Сам лично почитал статьи. В оригинале в свое время не осилил. А по русски вполне получил удовольствие.
guitargear27/reborn amp https://vk.com/club46514558

ABerezhn

  • Сообщений: 43
  • GtLab.Net forever!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #26 : Ноября 29, 2013, 01:44:53 pm »
Цитировать
Хорошо, править... Но как?
Может ТС выложит в каком-нибудь более простом формате?
Выложил в doc
http://guitarampservice.ru/schem/FFtr.doc
http://guitarampservice.ru/schem/TStr.doc
Или какой нибудь другой формат нагенерить?
« Последнее редактирование: Ноября 29, 2013, 01:49:36 pm от ABerezhn »

GLEB

  • Гость
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #27 : Ноября 29, 2013, 01:44:59 pm »
Цитировать
Глеб-по вашему мнению в высказываниях кого из участников топика :- ABerezhn , Антон Калина , или Oleginchat наиболее сильно прослеживается влияние Эффекта Даннинга-Крюгера?




new_man

  • Сообщений: 2053
  • GtLab.Net
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #28 : Ноября 29, 2013, 02:42:10 pm »
ABerezhn.
O.K.

Антон Калина

  • Сообщений: 1101
  • TUBE SATISFACTION!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #29 : Ноября 29, 2013, 03:35:27 pm »
Каждый имеет право иметь собственное мнение  :)
Я считаю, что перевод гуано.
Кто-то считает, что ништяковый.
В чем проблема-то?
В советское время почему-то считалось, что грамотный инженер не обязан писать правильно и без ошибок. Сейчас, когда я правлю перлы проектировщиков и руководителей проектов, мне отчего-то грустно.. Не потому ли рушатся здания и мосты?
Вот у меня вопрос к тем, кому понравилось: так и будем сидеть в четвертом классе?
Здесь не было блатных. Были только нормальные хорошие люди: шпионы, диверсанты, террористы.

Thorn

  • Administrator
  • *****
  • Сообщений: 867
  • diyfactory.ru
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #30 : Ноября 29, 2013, 05:22:26 pm »
Кто нашёл фактические ошибки в переводе, и у кого есть время их перечислить, или хотя бы указать очевидные?
http://diy-tubes.ru - комплектующие для самодельного музыкального оборудования

Bpjkznjh

  • Гость
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #31 : Ноября 29, 2013, 05:23:33 pm »
Цитировать
по роду деятельности сталкиваюсь каждый день
Тем более непонятно, Вы считаете, что там переводы лучше? Заметьте, официальные переводы. Вряд ли Вы пишете гневные письма в представительства этих фирм, тем более в подобном тоне ;)
Цитировать
Каждый имеет право иметь собственное мнение  :)
Безусловно.
Цитировать
Я считаю, что перевод гуано.
В чем проблема-то?
Разве что в том, что столь негативными, даже грубыми высказываниями Вы отбиваете охоту у людей делиться плодами своего труда. Вам они не нужны/неинтересны - ОК, зачем прилюдно обсирать-то? В конце-концов есть личка.
P.S. GTlab отличается своей благожелательной атмосферой, так давайте поддерживать её.

оleginсhat

  • Сообщений: 1129
  • GtLab.Net forever!
    • ICQ клиент - 5844880
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #32 : Ноября 29, 2013, 05:38:12 pm »
Цитировать
Цитировать
данные переводы и вопрос ТС о их качестве -не более чем просто такой грязный способ раскрутки сайта с помощью размещения на него ссылок с популярных ресурсов. об этом говорит хотя бы даже неразборчивость в выборе тем. Топикстартеру -минус, можно и свой сайт раскручивать, и при этом пользу
приносить. Актуальных, интересующих людей тем в инете пруд пруди. Во хоть из  "окно в европу" бери и все подряд, уже отобрано, оригинально и интересно. 
Вот тут я не согласен, я действительно занимаюсь ремонтом, и сайт, преимущественно, сделан для поиска новых клиентов, но вряд ли люди с gtlab будут обращаться ко мне на тему ремонта своего оборудования. Раскрутка должна быть целевой. А переводы это скорее хобби, я сам периодически задаю какие-то вопросы на форуме, и находятся люди, готовые потратить несколько минут на толковый ответ, вот и хотелось сделать что то полезное для других. Вышло, судя по всему, не особо :(
клевая идея ремонтировать пивики
консультируясь на gtlab.net
я вот хоть по природе чел не особо комплексующий
но эта идея нечто!
http://www.guitarampservice.ru/photop6505.html
заметьте при этом заменён светло голубой цилиндр!!! уф..
« Последнее редактирование: Ноября 29, 2013, 05:42:15 pm от Oleginchat »
Mesa DR 2 ch,Soldano Decatone, then-Fender Champ,Soldano Slo-100,Slo-50,Marshall JCM-800.

Bpjkznjh

  • Гость
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #33 : Ноября 29, 2013, 06:00:17 pm »
@ Oleginchat
Да в чём проблема? Название "светло-голубой цилиндр" - для непонимающих в электронике, перед тем указано нормальное название детали - электролитический конденсатор. В статье благодарность ГТлабу за помощь. Лично мне не жалко, что кто-то денюжку заработал, консультируясь на форуме.

GLEB

  • Гость
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #34 : Ноября 29, 2013, 06:09:10 pm »

Bpjkznjh

  • Гость
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #35 : Ноября 29, 2013, 06:17:19 pm »

texman

  • Сообщений: 4058
  • GTLab - forever!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #36 : Ноября 29, 2013, 07:26:51 pm »
@ ABerezhn

Да все супер, грамматических ошибок пару исправить и все  :)

На всяких "умников" внимания не обращай ;)
Ставь старуха самовар, будем слушать MANOWAR!

ABerezhn

  • Сообщений: 43
  • GtLab.Net forever!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #37 : Ноября 29, 2013, 08:07:36 pm »
Цитировать
@ ABerezhn

Да все супер, грамматических ошибок пару исправить и все  :)

На всяких "умников" внимания не обращай ;)
Спасибо. Над грамматикой еще поработаю.

Антон Калина

  • Сообщений: 1101
  • TUBE SATISFACTION!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #38 : Ноября 30, 2013, 05:39:36 am »
Дело не в грамматических ошибках, а в синтаксисе и стилистических извращениях.
ТС накропал какашко, а пипл хавает.. Ню-ню, продолжайте в том же духе..
Наблюдатель, пишу и очень часто. И как ни странно - исправляют и извиняются. Иностранцы совершенно по-другому относятся к своему труду и своей ответственности. Чего у нас, русских, к сожалению, нет..
Здесь не было блатных. Были только нормальные хорошие люди: шпионы, диверсанты, террористы.

texman

  • Сообщений: 4058
  • GTLab - forever!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы статей c geofex
« Ответ #39 : Ноября 30, 2013, 07:28:19 am »
Ув. модераторы!

Товарищ "Антон Калина" нарушает правила форума (желтенькие сверху), может пора уже?
Ставь старуха самовар, будем слушать MANOWAR!