По поводу языка идём и спрашиваем у любого современного педагога по вокалу: английский язык мягкий, уже "уложенный", там согласные буквы не прерывают "течения звука". все гласные звучат ровно
русский язык требует особой укладки так как солгласные звучат жёстко, сбивают "протяжённость" звука, гласные буквы сильно разнятся по тембру, например "И" - очень яркая и тонкая, "У" глухая и "тёмная"
Поэтому чтобы красиво запеть на русском языке, надо нехило подготовить произношение, оно сильно отличается от простой речи, а вот в английском всё уже "готово".
Образец остросовременного звучания русского поэтического языка в жёсткой музыкальной фактуре, характерной для рок-музыки вообще - это весь Высоцкий.
И никакой английский не будет звучать ТАК - именно потому, что русский язык богаче эмоциональными возможностями, но этими возможностями надо суметь воспользоваться.
И романс на русском - непостижимое для западной культуры эмоциональное достижение. По той же самой причине.
А то, что сладенькая попса по английски звучит так, что никто об это не спотыкается - мне как то в целом фиолетово.
Да, по русски трудней запеть - но тем оно и ценней...
И ещё один важнейший технический аспект, касающийся звучания русскоязычного вокала, который абсолютно не учитывается околомузыкальным сообществом - это иная спектрально-фонетическая структура языка, из-за чего русскоязычная речь (вокал) плохо регулируется типовыми эквалайзерами, адаптированными (по раскладу частот) именно под англоязычный стандарт. Для удобного регулирования русских дикторов требуется иная частотная привязка регуляторов, да и компрессоры (речевые) нужны несколько с иной динамикой.
В бытность свою работы инженером эфира на Радио-Максимум, мне довелось в одном замесе работать сразу и с англоязычными дикторами, и с русскоязычными - вещание с 7 утра и до 11 дня велось на английском, для чего американский соучредитель предоставлял соответствующую журналистско-дикторскую бригаду, работавшую здесь вахтовым методом.
Работали на одном и том же аппарате - и потому разница была налицо. Что характерно - наших приходилось выруливать голоса ювелирно: пришлось завести специальный журнал, где под каждого диктора (ди-джеи, журналисты) были расписаны мной самолично все тембра, и остальным инженерам нужно было перед сменой эфира переруливать аппарат. А американцам было фактически пофигу - у них голоса звучали в эфире, как ни крути.
Конечно, у них это был всё же элитный отбор - они прошли подготовку в своём родном бродкасте. А у нас было достаточно много откровенно мусорных голосов - но были и очень крепкие ребята. Та же Юля Бордовских, Лёша Пивоваров - ныне известные всем.
И вот мы (ядро технической мысли

) помараковали коллективным разумом - и решили один приборчик ради эксперимента всё же перестроить под отечественный голосовой спектр. Благо, мне в руки попали иследовательские данные по сравнению спектров дикторских голосов на разных языках.
Так вот - должен сказать, что эта была очень верная мысль: рулить этим переделанным прибором наших ребят стало намного приятней.
Разумеется, вокал по своей психоакустической природе существенно отличается от дикторской речи - но то, что лингвозависимость здесь тоже должна наблюдаться, сомнений нет никаких.
Так штаа... (с) ЕБН
ХИНТ: следующим этапом размышлений стал вывод о том, что и исходный спектр аккомпанирующей музыки должен гармонично соответствовать языковым особенностям - аккомпанемент должен быть комплементарным к вокалу, что б не поглощать его и оставлять сответствующие спектральные зоны...